Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorBroncales Quispe, Carlos David
dc.contributor.authorBroncales Quispe, Carlos David
dc.contributor.authorVega Ascoy, Helen Miluska
dc.creatorBroncales Quispe, Carlos David
dc.date.accessioned2024-12-26T22:06:33Z
dc.date.available2024-12-26T22:06:33Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12759/53791
dc.description.abstractEsta investigación tiene por objetivo establecer las diferencias de la versión original frente a la versión doblada en Latinoamérica del film animado Your name, 2024. Analizando los diálogos de los personajes, las intenciones comunicativas presentes y las características de la voz; para así poder determinar si existen una diferencia en el mensaje en el proceso del doblaje y como este se busca adaptar a la audiencia latinoamericana. Se utilizó una metodología cuantitativa con un diseño de contrastación descriptiva y una guía de observación. Para la recolección de datos, se visualizó la película en sus versiones original y doblada en latinoamérica. A través de la estructura dramática de Field, se segmentaron las escenas seleccionadas como muestra para el análisis.Las conclusiones evidenciaron diferencias significativas: los diálogos en la versión doblada contenían una mayor cantidad de palabras para hacerlos más entendibles. La intención comunicativa informativa estuvo presente en ambas versiones, pero se presentó con mayor detalle en la versión doblada. En la versión original, se observó una mayor presencia de nivel emotivo en la voz, mientras que la versión doblada utilizó una intensidad suave, equilibrando mejor los tonos y el ritmo de acuerdo con la tramaes_PE
dc.description.abstractThis research aims to establish the differences between the original version and the Latin American dubbed version of the animated film Your Name, 2024. The study analyzes the characters' dialogues, the communicative intentions, and the vocal characteristics to determine if there are differences in the message during the dubbing process and how it adapts to the Latin American audience. A quantitative methodology with a descriptive contrast design and an observation guide was used. Data collection involved watching the film in both its original and Latin American dubbed versions. Scenes selected for analysis were segmented based on Field's dramatic structure. The conclusions revealed significant differences: the dialogues in the dubbed version contained more words to make them more understandable. The informative communicative intention was present in both versions but was more detailed in the dubbed version. In the original version, a higher level of emotional expression in the voice was observed, while the dubbed version used a softer intensity, better balancing tones and rhythm according to the plot.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad Privada Antenor Orregoes_PE
dc.relation.ispartofseriesT_COM_733
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.subjectDoblaaje Audiovisuales_PE
dc.subjectDialogoses_PE
dc.titleAnálisis comparativo de la versión original frente a la versión doblada en Latinoamérica del film animado Your Name, 2024es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.grantorUniversidad Privada Antenor Orrego. Facultad de Ciencias de la Comunicaciónes_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Ciencias de la Comunicaciónes_PE
thesis.degree.disciplineCiencias de la Comunicaciónes_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.08.00es_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-6994-8081es_PE
renati.author.dni76204280
renati.author.dni75219707
renati.advisor.dni40792403
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.discipline322999es_PE
renati.jurorCeli Arévalo, Carlos Alberto
renati.jurorGonzáles Moreno, Carlos Martín
renati.jurorVásquez Acosta, Edgar Leonardo
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/closedAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/closedAccess